Selasa, Februari 15, 2005

HALELA WANITA MELAYU OKINAWA


1. Mohon izin dari Halela dan suami untuk wawancara ini kerana ramai yang ingin mengenali sdr dengan lebih dekat. Dan saya terus kepada soalan berikut;

Assalamualaikum Pak Latip,
Memandangkan kebanyakkan soalan2 yang ditujukan hanya untuk saya sahaja, maka suami saya (seorang yang low profil) mengatakan elok dirinya tidak dilibatkan.

(a) Apa kabar saudara dan keluarga di Okinawa?

Alhamdulillah, kami disini sihat dan berbahagia dengan kehidupan kami yang sederhana.

(b) Bagaiamana cuaca di Jepun sekarang?

Hari ini, 2 Muharram 1426 bersamaan tahun masihi 2005, Febuari 12, masuk awal musim bunga. Disana-sini terdapat bunga sakura mula menggembang. Cuaca masih sujuk dengan suhu antara 15c-20c dan mendung selalu.

2. Apa perasaan sdr apabila mendapat tahu saya hendak mewawancara? Kenapa sdr berpeluh dingin?

Saya telah diwawancarakan beberapa kali di Jepun mengenai kehidupan orang asing bermastautin di negara ini (malangnya dikeluarkan di media Jepun dalam bahasa Jepun!). Inilah pertama kali saya diwawancarakan dari Malaysia dan saya rasa tidak layak untuk diwawancarakan di laman esastera.
Saya berpeluh dingin sebab sebelum soalan wawancara dikemukakan, sdr telah memberi tahu yang sdr pulun 44 soalan untuk saya!


3. Siapa nama sebenar sdr?

Halela binti Abdul Razak dan panggilan orang Jepun untuk saya Kudaka Harera.

(b) Apakah nama suami dan anak-anak?

Suami saya bernama Tomohiro Kudaka Abdullah (53).
Anak sulung (p) bernama Minako Kudaka (21).
Anak kedua (p) bernama Ayumi Kudaka (19).
Anak ketiga (l) bernama Mohd. Tomohiro Kudaka (16).

(c) Apa pula panggilan jiran-jiran?

Jiran sebelah kiri keluarga Kamiya dan jiran sebelah kanan keluarga Kohagura.

(d) Dari mana datangnya nama Tomohiko dan Lelahiro?

Asalnya saya gunakan username Tomohiko (nama anak bongsu saya) di laman Community Zero/Haiku. Apabila anak saya mendapat tahu perkara ini, dia syorkan saya tukar kepada nama lain. Username baru saya Lelahiro ialah dari gabungan nama saya, Halela dan suami-Tomohiro (ini cadangan CikGu Hasimah).

(e) Adakah sdr ada nama selain dari itu?

Lelahiro nama rasmi saya di esastera.

4. Boleh ceritakan latar belakang saudara?
(a) Lahir dimana

Walaupun ayah saya dari Madras, India dan ibu saya dari Alor Gajah, Melaka, saya dan adik beradik dilahirkan di Singapura.

(b) Bersekolah di mana dan pencapaiannya.

Pengajian rendah saya di kampung Padang Sebang dan disambung di Singapura sampai ke kolej.

(c) Nama ayah dan ibu serta adik beradik.

Ayah saya Abdul Razak Marican (73) dan ibu bernama Jaharah (73).
Adik2 saya Halija, Habeeb Mohd. dan Hametha.

(d) Adakah mereka masih hidup?

Mereka masih sihat tetapi ibu saya mendapat penyakit yang tidak dapat diubati lagi sejak 8 tahun.

5.Boleh ceritakan sedikit mengenai kehidupan saudara pada zaman kanak-kanak? Apa kenangan bersama keluarga yang tak dapat dilupakan?


Saya dibesarkan oleh nenek di Padang Sebang, Alor Gajah masa kecil. Saya sebenarnya anak kampung, terjun mandi sungei, berdiri atas belakang kerbau musim membajak sawah, berpayung daun keladi dalam hujan, mandi hama padi masa menuai dan makan panggang belalang padi. Loghat negeri masih pekat dalam percakapan saya.
Saya dipindahkan ke Singapura untuk menyambung pelajaran tingkatan. Walaupun ayah saya selalu tidak bersama kami, tetapi waktu dia bersama kami, beliau selalu bawa kami berjalan2 di kebun bunga dan makan di kedai.


6. Boleh ceritakan kenapa saudara menetap di Jepun?

Suami saya rakyat Jepun, saya sebagai isteri setia harus bersamanya.

(a) Apakah saudara telah mendapat kerakyatan sebagai warga negara Jepun?

Taraf saya di Jepun hanya sebagai pemastautin tetap, tidak mungkin saya buangkan kerakyatan asli saya.

(b) Apakah saudara tidak bercadang menetap semula
ke Malaysia?

Ada kemungkinan saya bercuti panjang di Malaysia tetapi saya tidak bercadang untuk menetap di Malaysia lagi.


7. Boleh perkenalkan siapa suami saudara?
(a) Nama dan usianya.

Namanya Tomohiro Kudaka Abdullah , 53 tahun.

(b) Perkerjaannya.

Sekarang dia berkerja dengan kerajaan Jepun di bahagian persaraan.

(c) Keluarganya?

Ayahnya Yukichi berumur 93 tahun masih sihat, ibunya meninggalkan dunia 14 tahun lepas, adik beradiknya 7 orang kesumuanya .

(d) Hobinya?

Dia selalu main golf, suka bercucuk tanam bunga dan sayur2an dan suka menjaga kucing.

(e) betulkah dia garang?.

Dia mendapat darah garang ini dari moyangnya yang bertaraf "samurai" masa pulau ini mempunyai Raja bertitah 600 tahun dahulu.

8. Boleh ceritakan bagaimana pertemuan pertama kali dengan suami saudara,

Saya berkerja sebagai kerani penjualan di syarikat swasta Jepun di Singapura. Dia dihantar ke syarikat ini sebagai jurutera.

perkenalan,

Kami berkenalan sebagai perkerja kaki-tangan syarikat ini.

percintaan

Dia mengenali semua ahli keluarga saya dan mesra dengan ibu saya. Dia selalu mengunjungi rumah saya tanpa dipelawa dan dari sini kami merasa mesra.

dan akhirnya membawa ke jinjang pelamin?

Kami tidak naik pelamin hanya bernikah di masjid sahaja.

9. Bagaimana penerimaan keluarga saudara terhadap suami?

Ibu saya sememangnya sudah mesra dengan dia. Tetapi ibu saya memberi syarat yang kami tidak boleh berpindah ke Jepun sesudah berumah tangga. Itulah dilemma kami.


Dan bagaimana pula penerimaan keluarga suami terhadap saudara?

Suami saya anak harapan keluarganya. Pada mulanya, suami saya bersuarakan pada ibunya untuk menikah dengan saya, seorang bukan berdarah Jepun dan Islam. Ibunya membantah perkahwinan kami. Itu juga menjadi dilemma kami. Tetapi kali kedua, suami saya bermohon dan berjaya mendapat keizinan ibunya.

10. Boleh ceritakan bagaimana saudara menyesuaikan diri di negeri orang?

Bersabar dengan segala undang2 ketat di negara ini.

(a)Apakah kenangan manis yang tidak dapat dilupakan?

Apabila saya diberitahu mengandung selepas bernikah 2 tahun.

(b) Ceritakan juga kenangan pahit jika ada.

Masa di Tokyo tahun 1983, jiran saya seorang surirumah, yang menuduh tapak kaki saya bising berlalu depan pintunya. Dia mengetuk pintu dan apabila saya buka, tiba2 dia hentam kepala saya dengan penyapu, saya dapat menggelak dari pukulan ini.

11. Berapa orang anak saudara? Boleh beritahu nama mereka pendidikan serta kerjaya mereka?

Anak sulung, Minako Kudaka (21) berkursus dalam bidang undang2 dan bahasa Inggeris di universiti kerajaan.

Anak kedua, Ayumi Kudaka (19) juga berkursus dibidang yang sama dan di universiti yang sama.

Anak bongsu, Tomohiko Kudaka (16) yang sekarang di tahun terakhir sekolah menengah.

12. Apakah bahasa harian sdr?

Saya lebih berbahasa Inggeris di rumah dan suami berbahasa Jepun dengan anak2.

Apakah suami dan anak-anak pandai bercakap bahasa Melayu?

Masa anak2 saya masih kecil lagi, suami pindah berkerja di Singapura dan Johore. Dalam 7 tahun ini, anak2 saya selalu bersama ibu dan keluarga adik2 saya. Mereka boleh bercakap perkataan yang senang2. Dalam masa ini juga suami saya didedahkan dengan masyarakat melayu dari pergaulannya dengan perkerja melayu.

13. Selalukah saudara pulang ke Malaysia?

Saya jarang pulang ke Malaysia dan Singapura. Tetapi kebelangan ini saya balik setahun sekali untuk menziarah ibu saya yang sakitnya bertambah berat.

Apabila pulang kenapa sdr menetap di kampung Kancong, Seremban, Negeri Sembilan, kenapa tidak di Melaka?

Saya rasa lebih sesuai tinggal dengan kakak sepupu saya di Kampung Kancong, jadi saya lebih lama di sana. Kalau di Padang Sebang, Melaka, saya tinggal di rumah ibu saya. Rumah itu berbentuk rumah Melaka, besar dan menakutkan sebab sudah berapa lama ibu saya tidak dudukan lagi.

14. Rumahku Syurgaku. Apa pendapat saudara?

Tiap2 isteri harus merasa apa yang saya rasakan, Rumahku Syurgaku.

Apakah sdr bahagia dengan kehidupan sekarang?

Saya pindah ke pulau ini selama 8 tahun dan rasa sesuai dengan keamanan dan harmoni sini.

15. Saudara minat bercucuk tanam. Selain untuk makanan keluarga sayuran itu juga untuk dijual. Boleh kongsi pengalaman saudara?

Suami saya yang minat bercucuk tanam, bukan saya. Dia menanam berbagai sayur yang bermusim dan apabila berlebihan, kami berikan pada kawan2. Kami tidak menjual sayur2 itu.

16. Apa hobi saudara?

Saya mempunyai banyak hobi, tak terkira banyaknya.

(a) Makanan kegemaran?

Saya tidak ada makanan kegemaran, asalkan halal, tolak batu dan kayu, semua saya makan.

(b) Adakah saudara ada pantang larang?

Saya tidak percaya dengan pantang larang tok-nenek moyang melayu.

16. Boleh ceritakan bagaimana saudara terlibat dengan esastera.com.

Saya dikenalkan dengan esastera oleh sdr Damahum atau yang lebih terkenal dengan panggilan MBA. Beliau rekemen supaya saya mendaftar ke laman esastera/haiku sebab beliau pentadbirnya masa itu dan baru merasmikan pembukaan laman itu.

(a) Apa perasaan saudara setelah menyertainya?

Baru2 menjadi ahli, saya rasa kaku dan tidak dapat menyusuaikan diri.

(b) Apa faedah yang sdr dapat setelah menyertainya?

Sekarang hampir 2 tahun, saya rasa taraf bahasa melayu saya bertambah bagus, dapat kenalan baru dan terhibur hati dengan lawak ahli2.

17. Sewaktu pulang ke Malaysia baru-baru ini saudara bertemu dengan beberapa orang kenalan di esastera. Antaranya Sri Diah, Hasimah dan Drirwan. Bagaimana perasaan sdr bila bertemu mereka? Boleh kongsi pengalaman tersebut?

Inilah rezeki yang Allah berkatkan saya, itu perasaan saya. Betapa gembiranya dan tidak boleh saya lupakan sehingga akhir hayat.
Saya tidak banyak berbual sebab sudah cukup kenal dengan mereka. Tetapi dalam diam saya cuba membuat "scanning" wajah mereka.

18. Saudara dilantik menjadi Administrator Haiku menggantikan saudara Damahum. Apakah saudara yang memohon atau Damahum yang mencadangkan atau tiba-tiba saudara mendapat perlantikan dari Drirwan?.

Sehari selepas Malam Hescom 2004, sdr Damahum membuat perbualan "chatting" di YM dengan saya. Kami berchatting agak lama dan saya dipersoalkan berbagai perkara darihal perhakiman haiku Hescom 2004. Akhir perbualan, sdr damahum menawarkan pentadbiran haiku pada saya dengan mengatakan beliau tidak boleh menumpukan sepenuh masa lagi untuk pentadbiran haiku dengan sebab kesibukan kerja dan tanggung-jawab lain.
Dengan niat untuk menolong beliau, saya menerima tawaran ini. Soal pertukaran pentadbiran haiku tidak melibatkan founder kita.

19. Apa perancangan saudara untuk memeriahkan lagi komuniti Haiku?

Komuniti Haiku masih baru lagi dan penulis haiku di komuniti ini belum banyak pendedahan dengan haiku2 peringkat antara bangsa dan haiku2 dari Jepun.
Penulis haiku tidak boleh memaksa ilham untuk berhaiku. Ilham menulis haiku datang secara spontan dengan pemandangan sekeliling. Dengan cara menawarkan hadiah, ilham haiku tidak menjadi spontan lagi dan kurang berkualiti.

(a) Apa kata pemenang haiku 2005 ditawarkan tiket percuma ke Jepun?

Bagus cadangan ini dan kalau founder setuju terpaksalah mencari sponsor untuk mendapatkan tiket percuma.

20. Apa pandangan saudara mengenai haiku yang ditulis oleh ahli-ahli esastera. (a) Boleh saudara sebutkan nama-nama mereka yang berpotenti sebagai hanjin?.

Memandangkan sajak Jepun, tanka dan haiku masih belum terkenal di Malaysia, saya rasa ahli2 esastera perlu diberi pendedahan pada bacaan sajak2 Jepun. Selagi pendedahan pada sajak2 Jepun tidak mencukupi, saya rasa susah bagi penulis2 melayu untuk memahami "Zat" sajak Jepun mahupun tanka atau haiku.
Saya rasa potensi pada penulisan haiku terdapat dari gulongan orang2 yang pernah berpengalaman rapat dengan orang2 Jepun dan pernah tinggal lama di tanah Jepun. Kenapa saya kata begini? Orang2 seperti ini mengenal adat dan budaya Jepun secara spontan. Dengan cara ini mereka dapat merasai perasaan dan pemikiran orang Jepun.
Tidak perlulah saya menyebut nama mereka disini.

21. Saudara dilantik menjadi pengadil haiku untuk hescom 2004. Bagaimana cara pengadilan saudara? Mungkin boleh dijadikan panduan oleh kami. Apa nasihat saudara kepada penulis haiku?

Saya amat berbangga apabila founder kita memilih saya sebagai hakim anugerah Hescom 2004. Pengadilan Haiku Hescom 2004 tidak susah sebab saya diberi 5 orang finalis untuk dihakimkan dalam kesemua penulis2 haiku. Antara 5 finalis itu, saya pilih 3 haiku yang baik dan dari pemilihan ini saya ambil 5 haiku yang terbaik sahaja.
Nasihat saya untuk penulis haiku ialah tulislah apa yang terpandang, perkara dari hal hari2an, memuji alam sekitar, jangan jadikan haiku sama seperti pantun dan puisi melayu.
Haiku ada peribadi tersendiri. Senryu atau sajak 5-7-5 juga seperti haiku tetapi boleh diisikan dengan nasihat, politik dan subjek lain.

22. Kabarnya saudara penggiat haiku di Jepun. Boleh ceritakan bagaimana timbulnya minat kepada haiku?. Apakah saudara minat menulis selain haiku?.

Saya selalu terbaca sajak2 Jepun di media. Saya mengenal haiku di buku2 sekolah anak saya. Anak2 saya mengulas haiku yang mereka belajar di sekolah. Saya memberi tumpuan punuh pada haiku apabila saya menjadi ahli CZ/haiku. Walaupun sudah mengenal haiku tetapi saya rasa amat susah untuk mengarang haiku dalam bahasa Melayu. Ini disebabkan keadaan saya yang bermastautin selama lebih 20 tahun di luar masyarakat melayu.
Saya menggambil cuti panjang dari menulis haiku tahun 2004 sebab berkursus gempak bahasa melayu semula.
Minat menulis memang ada pada diri saya sejak kecil lagi tetapi setakat ini saya masih belum bertaraf untuk menulis dalam bahasa melayu.

23. Kabarnya Haiku mendapat tempat yang baik di kalangan rakyat Jepun. Setakat yang saudara tahu apakah langkah-langkah yang mereka ambil untuk memelihara dan mempopularkan puisi tradisional ini?.

Haiku agak baru di dunia sajak Jepun, dikenalkan oleh Basho 600 tahun dahulu.
Tanka, juga sejenis sajak Jepun, lebih bersejarah dari haiku. Banyak kelab haiku ditubuhkan di merata tempat di Jepun, di balai raya, sekolah, dan kelab2 hobi.
Setahun sekali, media seperti televisyen, radio, akhbar, majalah membuat pertandingan haiku. Haiku yang ditandingkan dikenakan bayaran setiap satu. Duit bayaran ini digunakan untuk hadiah pemenang pertandingan.
Haiku juga diajar kepada murid sekolah rendah dan mereka digalakkan mengarang haiku.
Ternampak juga di depan sekolah atau bangunan2, haiku yang terkenal atau yang memberi semangat di ukir di batu atau papan tanda.
Pendik kata, di Jepun, haiku sememangnya disemaikan dalam kehidupan orang Jepun.


24. Di Komuniti Haiku ramai penulis yang aktif menyiarkan karya antaranya Dipinggiran, Haimarea, arisel, ep dan beberapa orang lagi. Apakah usaha sdr untuk meramaikan lagi penyumbang haiku?

Saya menambah ahli haiku di esastera dengan cara low profil. Saya bercerita tentang haiku pada peserta dari Malaysia yang berkursus di sini. Kalau terpandang pada papan haiku atau batu ukiran haiku, saya bacakan dan ulaskan haiku itu.
Saya dapat kenalan baru di blog saya dan selalu menceritakan tentang haiku. Mereka buat cubaan berhaiku dan mana yang bagus, saya minta mereka mendaftarkan diri dan masukan haiku mereka ke laman esastera.
Sudah ada beberapa ahli baru yang berjaya membuat haiku yang baik.

25. Selain esastera.com, apakah saudara juga menyertai laman web yang lain?

Tidak, saya setia pada satu sahaja.

Apa perbezaannya?

Saya tidak menjadi ahli haiku di laman web lain dan tidak tahu perbezaannya.

Apa cadangan sdr untuk memeriahkan lagi esastera?

Mendapat sumbangan yang baik dan karya yang bagus, sudah cukup memeriahkan laman haiku. Tidak perlu kemeriahan yang lain lagi.

25. Apakah ciri-ciri haiku yang baik menurut pandangan saudara?

Haiku yang baik perlu mengikut undang2 yang telah ditetapkan.
Haiku mempunyai 3 baris. Baris pertama=5 sukukata/ baris dua=7 sukukata/baris tiga=5 sukukata. Lebih dikenali sebagai haiku 5-7-5.
Perlu dimasukkan kata kigo atau kata musim, menceritakan pandangan penulis dan baris 3 memberi bayangan pada baris 1 dan 2. Baris 1 dan baris 2 tidak dipuisikan dan harus memberi gambar pandangan penulis.
Senryu juga sama seperti haiku tetapi lebih dikenal sebagai sajak 5-7-5. Senryu tidak perlu mengikut undang2 haiku, lebih bebas dari segi topik seperti politik, lawak, kehidupan dan ugama.

Boleh sertakan contoh?

Ini petikan dari buku "Haiku by children".
Pemenang anugerah JAL Foundation.

Watching the sunset/sitting on a grassy cliff/after father's death.
Penulis Ainslie Colless (12-p) dari Australia.

Pantai memanjang/alam sekitar tenang/penyu bertelur.
Penulis Moo Ying Xin (12-p) dari Malaysia.

Moon in the water/broken and broken again/but it is still there.
Penulis Gerald Chee (11-l) dari Singapore.

Autumn leaves falling/trees looking very empty/more raking for me.
Penulis Michael McKeown (12-l) dari Australia.

26. Adakah penulis haiku di Jepun mendapat penghormatan dari masyarakatnya?

Haiku mereka diulas oleh beberapa guru haiku dan dibukukan. Buku2 mereka dibuat promosi dan nama mereka dikenalkan bersama haiku yang ditulis. Penulis haiku dikenal sebagai orang elite, orang yang bersifat lembut dan orang yang memegang pada keamanan.

27. Adakah suami dan anak-anak mengetahui penglibatan saudara dengan esastera.com?

Anak2 saya membantu saya dengan ulasan haiku dan mencarikan buku2 haiku.

Apa pandangan mereka?.

Suami saya berpendapat haiku dari penulis melayu tidak setaraf dengan haiku dari penulis Jepun.

28. Boleh saudara buat ulasan mengenai sebuah haiku yang menang hescom 2004?. Mengapa saudara tertarik dengan haiku tersebut?.

"Gunung dan pohon" dari sdr Arisel BA mendapat anugerah pertama Hescom 2004.
Gunung dan pohon/padang hilang pintunya/ratap belalang.
"Gunung dan pohon" menjadi kata musim. "Padang hilang pintunya" ialah pandangan penulis. Pintu disini menandakan kelapangan antara dua bukit yang hilang disebabkan pertumbuhan yang lebat di musim panas. Dan baris tiga, "ratap belalang" menunjukkan kesusahan bagi binatang2 kecil untuk hidup di hutan selebat ini.
Haiku ini menarik perhatian saya sebab baris satu dan dua menunjukkan kata musim dan pandangan penulisnya dan baris tiga pula berputar pada emosi penulis.
Ciri2 haiku yang baik ada dalam haiku ini.

29. Beberapa soalan peribadi.

(a) Berapakah ketinggian sdr dan berapakah berat badan saudara.

Saya berdiri 1.66m dan berat badan saya mengikut musim. Musim panas 70kg dan musim sejuk 74kg.

(b) Berapa kali sehari sdr mandi?

Musim panas saya mandi sehari 3 kali dan musim sejuk saya mandi seminggu 3 kali!

(c) berapa kali seminggu sdr bersukan/bersenam?

Senaman berat seminggu sekali seperti mengangkat berat dan berenang, senaman ringan seberapa yang boleh.

(d) apakah buah-buahan yang sdr suka makan?

Angur hitam dari Jepun dan epal madu lebah Fuji.

(e) Para doktor menasihatkan kita supaya banyak minum air demi menjaga kesihatan sistem badan. Berapa gelas air sdr minum setiap hari?

8 gelas air masak. Saya tidak minum air manis dan tidak minum kopi. Saya lebih minum susu tairu.

30. Saya ada melihat beberapa keping gambar saudara. Tetapi gambar saudara yang memakai tudung dan baju kurung paling menarik. Adakah saudara memakai pakaian seperti itu apabila keluar rumah?

Baju kurung hanya untuk hari raya dan perkumpulan orang melayu. Lain dari ini saya memakai seluar jeans dan kain panjang.

Bagaimana pandangan masyarakat jepun bila saudara berpakaian sebegitu?

Saya selalu keluar seorang diri ke kedai. Orang Jepun selalu merenung saya, ada yang buat tenung sembunyi, tenung tajam, tenung miang dan tenung bingung. Tetapi mereka memberi kehormatan pada saya.

31. Sdr agak mesra dengan Saleha, Tintasukma, Alaieffa, Sri Diah, Hasimah dan ramai lagi.

(a) Apa pendapat saudara tentang mereka.

Semuanya peramah, dari segi peribadi sdr Saleha agak sensitif sedikit, sdr Tintasukma suka bermanja, sdr Alaieffa suka mengeratkan siratulrahim, sdr Sri Diah cekap dan amanah dan CikGu Hasimah selalu mengambil berat tentang ahli2 lain.

(b) Saya pernah mengusik sdr. Apakah sdr pernah kecil hati?

Setakat ini belum pernah lagi. Tetapi saya tabik hormat dengan sdr. Tidak mungkin sdr berkebolehan untuk memperkecilkan hati saya.

32. Kata orang, "tabiat" (habits) membentuk keperibadian seseorang.
(a) Apakah tabiat baik yang sedang sdr amalkan demi menjaga peribadi.

Percakapan dan perbuatan mesti iklas dari hati, jangan berjanji kalau tidak boleh ditepati, hormati orang lain kalau mahu diri dihormati dan menangkap mata pendengar apabila bercakap.

(b) Apakah tabiat baik yang hendak saudara amalkan tetapi belum berjaya lagi.

Bersabar dengan suami dan anak2.

(c) Apakah tabiat buruk yang sdr sedang amalkan yang sdr berasa perlu sdr dihentikan?

Mengadap pc ini berjam2!

33. Ramai ahli esastera masih solo. Contohnya sdr Saleha dan Nilamsuri. Ada pula yang masih bujang terlajak seperti Muhammad Zakir, sdr tak cuba rekemenkan teruna dan gadis jepun?

Saya boleh rekemenkan tetapi mereka belum Islam lagi. Kalau ingin mengajar Islam dan buat kerja dakwah dengan niat untuk berumah tangga, ini satu cabaran yang berpahala.

34. Apakah sdr mempunyai sebarang falsafah hidup tertentu yang sdr jadikan pegangan dalam melayari kehidupan sehari-hari?

Hidup sederhana, ikhlas dalam pergaulan, kesyukuran dan memberi bantuan seberapa yang terdaya.

35. Sdr nampaknya begitu minat dengan haiku.
(a) Tidakkah sdr berasa bahawa kegiatan itu menghabiskan masa dan wang sahaja?

Saya rasa bertanggung jawab untuk menyenangkan sesiapa yang berminat pada haiku, tanka dan lain2 sajak Jepun dengan cara membuat terjemahan atau penjelasan. Makanya ini satu usaha yang murni dan tidak sia2. Berkenaan dengan wang, tali internet di Jepun murah, buku2 untuk rujukan dan segala bacaan untuk haiku dan tanka boleh dipinjam di pepustakaan. Tidak ada masalah kewangan untk bersajak di Jepun.

(b) Apa faedah yang sdr harapkan daripada kegiatan itu.?

Sebenarnya menulis haiku yang baik, penulis perlu menikmati alam sekitar, rasa bersyukur dengan alam semula jadi, inilah yang saya suka tentang berhaiku. Saya lebih menghargai dan menikmati segala yang ada di alam ini.

36. Saya sendiri mengorbankan masa dan wang setiap bulan kerana melayari internet. Apakah nasihat sdr kepada saya dan teman-teman yang lain?.

Teruskan, apalah duit kalau tidak digunakan untuk kesenangan sendiri.
Lagi berusia, lagilah harus menaikkan taraf hidup setampil dengan teknologi baru. Jangan ketinggalan zaman dan harus menajamkan pemikiran.

37. Dari tulisan saudara pada papan nota esastera dan blog saya, termasuk emel yang sdr hantar, saya beranggapan sdr seorang yang agak tegas tetapi agak cerewet. Mungkinkah kerana budaya orang Jepun telah membentuk sikap sdr?

Saya tegas dari segi perbuatan dan kata. Tetapi jangan disalahkan ketegasan sebagai biadap. Tegas dan biadap sangat berlainan makna. Saya cerewet pada orang2 yang melanggar undang2, yang tidak mengambil berat pada kerja yang diamanahkan dan yang membuat kerja sambil leka.
Betul, budaya orang Jepun membentuk sikap diri ini.

38. Selain haiku apakah sdr minat melayari komuniti yang lain.

Komuniti lain juga menghiburkan saya.

(a) Apa pandangan sdr tentang cerpenis, novelis, mapan, sajak dan sajen?

Banyak penulis yang berbakat dan berpontensi di komuniti lain.

(b) Kenapa sdr tidak menulis genre tersebut?

Saya takut terpengaruh oleh puisi dan sajak melayu apabila menulis haiku.

39. Ini soalan umum: Jika sdr diberi RM1 juta apa yang akan sdr buat dengan wang itu?

Saya masukkan ke akaun mudarabah dan jika sudah bertambah, ingin membeli tanah dan bena sebuah masjid di pulau ini.

40. Ini satu lagi soalan umum:


(a) Pernahkan sdr ke luar negara? Jika pernah, bolehkah sdr ceritakan sedikit pengalaman.

Selama 20 tahun lebih saya tinggalkan kampung halaman, keluarga dan sahabat handai untuk merantau, mengikut rentak perkerjaan suami. Cerita pengalaman 20 tahun merantau tidak boleh dimasukkan dalam 2 baris sahaja.

(b) Jika sdr ditawarkan hadiah percutian percuma ke luar negara untuk dua orang, ke negara mana sdr hendak pergi dan mengapa. Siapa yang akan sdr bawa bersama?

Saya ingin ke New Zealand sebab jiran baik di Wales, U.K telah berpindah ke sana. Anak daranya sama sebaya dengan anak sulung saya dan mereka sangat rapat berkawan masa kecil.

41. Binatang apa yang paling sdr (a) suka, (b) benci, dan (c) takut.

Kucing paling saya suka. cacing menjijikkan. Ular paling saya takut.

42. Kalau sdr diberi peluang untk meminta sesuatu dari Esastera Enterprise, apa yang sdr hendak minta?. Dan kalau saya beri peluang sdr minta sesuatu dari saya apakah yang sdr minta?.

Saya mahukan esastera membukukan haiku2 yang ada. Juga saya ingin terjemahkan karangan2 tanka dan haiku dalam bhs melayu supaya penulis2 yang berminat dapat pendedahan yang cukup. Saya rasa sajak2 dari Jepun belum banyak diterjemahkan dalam bhs melayu lagi.
Saya ingin bantuan sdr untuk menterjemahkan sajak2 Jepun. Harapnya sdr sudi memberi bantuan.


43. Apakah nasihat sdr kepada saya dan warga esastera.com?.

Saya harap jangan ada perselisehan faham antara warga esastera dan jika ada yang tidak memuaskan hati, harap berbincang dengan iklas bukan dengan sindiran, kata sinis dan tuduhan kasar.

44. Bagaimana sebutan dalam bahasa Jepun ayat berikut?

(a) Terima kasih.
Domo arigatou/domo/arigatou.

(b) Jumpa lagi
Sore dewa mata/sore ja mata/ja mata/ja ne.

(c) Aku sayang padamu.
Ai shimasu/ai shitte iru/ai shitte imasu.

Terima kasih kerana sudi menjawab soalan wawancara ini dengan jujur dan berterus terang.

Abdul Latip Talib.
10. Februari. 2005.

Terima kasih kerana sudi mewawancara saya yang tidak layak ini.

Halela Abdul Razak.
12 Feb. 2005.

0 ulasan: